今日新鲜事 热点 西班牙殖民地对东方屏风的改良:一次完美的产品和市场的匹配

西班牙殖民地对东方屏风的改良:一次完美的产品和市场的匹配

导语

受制于东西方文化的历史渊源不同,你很难见到带有显著东方文化的物品被西方人所完全接收,但不代表并不是没有,比如西方人对瓷器就充满了狂热,但今天我们说的不是瓷器,而是屏风。屏风想必大家都不陌生,不管是在电视剧还是在生活中,我们都能在一些充满古色古香的中式建筑中看到屏风的痕迹。受制于中国文化的影响,日本对屏风也是钟爱就加,并与中国的漆绘等技术相结合创立新的艺术形式,成为了其外销产品之一。从17世纪一直到19世纪,这种远销海外的屏风一直受到拉美地区的西班牙殖民者的巨大喜爱。在殖民地墨西哥,也受到了这股浓浓中国风的强烈熏陶,逐渐成为了墨西哥的艺术标志。

西班牙殖民地墨西哥是怎么喜欢上屏风的

屏风是从日语翻译为西班牙语的,译为:Byobu,而这个词并非是西班牙的原生词,它是一个很明显的外词语,也说明了屏风是墨西哥的外来之物。虽然无法精确中日屏风最早是何时到达美洲的。但自从“大帆船贸易”开始以后,来自于菲律宾和美洲之间的航线,每年都会把大量的中日艺术品带往该地区,而屏风也是其中之一。

可以说17世纪的西班牙主导了当时全球贵族的时尚圈,由于大帆船贸易航线每年给西班牙王室带来了巨额的利润,再加上西班牙在全球殖民地的广泛分布,西班牙人很快的就将东方的日常艺术品作为当时的最大利润来源。在这种“全民买东方”的情况之下,不论是西班牙殖民者还是外国使团都屡屡向殖民地的总督、贵族等高层进贡屏风,都大大满足了他们对屏风的好奇和赏玩屏风的兴盛风气。比如第一个前往欧洲的日本人支仓常长就于1614年带领使团向西班牙的殖民地总督贝拉斯科二世进贡了大量的屏风作为外交礼物。

随着屏风热的兴起,也带来了对屏风的巨大需求,但由于航行路程遥远,耗时时间长,对于这些进口的东方艺术品,价格一直都居高不下。正是在这种情况之下,墨西哥逐渐开始了模仿之路。

如何模范?从直接照搬开始

屏风其实就一种中国传统的家具,他用于室内的装饰、隔断、美化等作用,再加上高超的技艺和绘画手法,屏风往往能够成为家中必不可少的点缀。而墨西哥的屏风也大致是用于这些功能,那么墨西哥到底如何模仿呢?从模仿上看无非是从风格、内容、装饰上下手。最开始的时候墨西哥屏风会直接生搬日本的绘画方式。比如《墨西哥城中央广场的景色》这张屏风上,每一擅都有几朵绘上的“金云”,而这种风格的金云在日本的屏风史上也非常常见,比如《南蛮来交易》这幅屏风就是如此。但深究其内在意义来看,金云在屏风上只是纯粹的点缀,并无其他意义,很明显墨西哥人并未理解到这一点,还是正常的搬运。

除此之外,在边界的装饰部分,墨西哥屏风都会预留一部分位置用以其他纹饰的点缀,比如动植物、花鸟或者其他图案,比如《墨西哥城总督官的景色》这幅屏风就是这样所搭配。这让我看到了欧洲挂毯的影子。

在屏风的题材上,墨西哥也会直接模仿中国或者日本的作品,而这种也被直接成为“中式屏风”,比如件藏于墨西哥弗朗兹.梅耶博物馆的十二曲折叠屏风,我们可以在上面清楚的看到富有中国古代特色的房屋、人物等等,还比如《墨西哥城总督官的景色》也有绘画穿和服的日本女人。总体来看,这种类型的屏风从题材和意境上都是来自于中国或者日本的元素。

同时从墨西哥模仿屏风的空间架构上来看,也处处留有中国和日本文化的影子。比如在《墨西哥城中央广场的景色》及《墨西哥城总督官的景色》上,人物的叙述故事和空间构图上来看都是从右往左的叙述,图画上也能看出近景的人物小于远景,而西方的传统读写顺序应该是从左往右的,很明显这是模仿了中国的读写顺序。日本原本是应该受到中国文化影响也采取从右往左的读写顺序,但受到西方文化的影响,比如《南蛮来交易》这座屏风中的故事叙述和人物表现都是从左往右。以上种种的表现形式都说明墨西哥的屏风模仿技艺都深受中日文化的影响。

改良和改进

很显然,从17世纪开始流行墨西哥的东方屏风文化,是东方元素渗入西方文化的表现之一,而墨西哥通过这种带有修辞艺术性的物品成功的改良成为了本土艺术品。

绘画是东方文化和西方文化在艺术表现形式上最明显的不同点之一,而屏风也同样如此。墨西哥对中日外销西方的屏风由原来中国的漆绘,日本的纸上设色更改为布上的油画屏风。油画可谓是西方绘画艺术的重要表现形式,墨西哥将油画移植到屏风上,不仅能够大量的吸取西方艺术的养分,还能够大大增加自身题材汲取以及其他表现形式。比如胡安.科雷亚题为《四元素与自由艺术》的屏风,其中的内容正是西方神话场景。体现了西方在数学、天文、地理以及传统希腊神话中的精巧构造。

为何东方题材的墨西哥屏风比较少呢?

前文说过,屏风在中国是被用作于家具,主要是隔断和装饰作用,而墨西哥的西班牙人则将本土化的屏风当成了欧洲的挂毯类似的装饰,这也意味着东方人和西方人对于屏风从本质上有着不同的理解,一个是带有功能性质的实用性艺术品;另一个是仅仅是为了装饰和炫耀家中的富有。所以当认知和理解不同的时候,往往会造成屏风在题材上有着巨大的差异,所以东方题材的墨西哥屏风对于他们来说只是“异域风情”,所以具有东方题材的屏风就非常少见了。

东方题材在墨西哥屏风少稀少的另一个原因是当时的西班牙殖民者将其赋予了一定意义上的政治因素,毕竟在当时如日中天的西班牙人看来,作为贵族和富人特有的高级艺术品怎么能不体现“日不落帝国”的强大呢?所以不管是《墨西哥城中央广场的最色》,还是《墨西哥城总督府官景色》都在一定程度上现实了西班牙在全球殖民地之下的政治野心。

同时由于墨西哥本地出生的西班牙人和在西班牙本土出生的西班牙人在当时地位上有着显著的区别,出生于伊比利亚半岛的西班牙人明显在地位上要优于墨西哥出生的“土著”,这也导致了当时大量的墨西哥西班牙人准备回西班牙生产,有点类似于我们现在的跨国生子一样。所以说一件小小的屏风,也会牵扯到西班牙人在不同地区人口的内部政治需求,他们通过对屏风的不同改造,强调自己西班牙人身份的同时,也在给自己表达不同的诉求。出生在西班牙本土的人通过对屏风不同素材的描绘显示了其强大的国力,而出生在墨西哥的西班牙人通过描绘富有墨西哥特色的主题告诉世人我是西班牙人,但同样我也有自己的特色。所以大量的墨西哥地域的屏风被制造出来以后,在欧洲同样也受到欢迎。

当然,对于美洲大陆的原生印第安人的文化,在屏风中也有体现,比如《印第安婚礼与档杆飞绳》,档杆飞绳其实印第安人最为喜欢的娱乐剧目之一。而将其搬上屏风正是墨西哥屏风本土化的重要表现。

为何墨西哥屏风可以中西结合还本土化成功?

墨西哥屏风为何如此成功的本土化呢?文化、时代、地理上都有着很多的因素。首先我们从绘画上看,不管是中国的漆绘还是日本的纸上设色,其实在墨西哥都无法正常复制。毕竟每个地方的工匠对材料、对工艺、对艺术的理解都不一样,所用的设备、工艺、材料也都是因地制宜。所以当墨西哥采取油画的方式来替代东方的漆绘手法时就显得非常具有特色了,甚至可以说这是一种非常聪明的表现。

墨西哥在制作屏风的时候不需要考虑中国的工匠,日本的材料,只需要懂得最基础的家具制作,然后剩下的交给油画师傅就足够了。可以说墨西哥对中国屏风的移植完全是找准了自身所有擅长的领域,并且通过对油画的植入,让墨西哥屏风在选材和艺术性上完全西方化,消除了西方贵族对屏风是东方艺术品的印象,可以说墨西哥的屏风本土化操作是一次产品与市场的完美匹配。

其次,我们也可以看到即便是墨西哥在模仿中国屏风的最初阶段,除了迎合消费者的需求以外,少量东方题材的模仿其实也是墨西哥屏风创造者在规避自己不熟悉的题材和尽量减少所犯的错误,以避免画虎不成反类犬的情况发生。在融合了西方文化之后,屏风的本土化之路并未消失,又继续融合了本土的印第安文化,进一步的将屏风文化所普及。

综合来看,墨西哥将东方的屏风文化柔和成了自己的特色文化是一种极为经典的文化塑造,给予我们很大的启发。

本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处:

产品,市场,文化,东方,屏风,殖民地,中国,西班牙,改良,日本,观点评论,墨西哥,屏风,西班牙,日本,西班牙人

今日新鲜事后续将为您提供丰富、全面的关于产品,市场,文化,东方,屏风,殖民地,中国,西班牙,改良,日本,观点评论,墨西哥,屏风,西班牙,日本,西班牙人内容,让您第一时间了解到关于产品,市场,文化,东方,屏风,殖民地,中国,西班牙,改良,日本,观点评论,墨西哥,屏风,西班牙,日本,西班牙人的热门信息。小编将持续从百度新闻、搜狗百科、微博热搜、知乎热门问答以及部分合作站点渠道收集和补充完善信息。